Главная > Новини / Статті > «Рождество» или «Риздво»: две стороны праздника

«Рождество» или «Риздво»: две стороны праздника


7-01-2021, 20:00

За неделю до или после Нового года христиане почти всех концессий отмечают один из самых главных праздников – годовщину со дня рождения Иисуса Христа. На какой день приходится это событие – до сих пор считают по-разному католики (с протестантами) и православные. Зато мало кто спорит, что такой праздник посвящен рождению великого пророка и прорицателя Иисуса, выдержавшего пытку распятием на кресте во имя проповедуемых идей человеколюбия. Однако в Украине, в годовщину рождения Христа по чьей-то воле решено отмечать… «Риздво» (резание). Свыкшихся с таким подходом уже не смущает эта странность. Но моральная дилемма остается, хотя ее создали не со зла и задолго до нашего времени…

 

«Рождество Христово» вдохновляет на веру в лучшее и добрые дела

Традицию праздновать день рождения Христа начали в Риме не позднее II века н. э. (от Р. Х.), и во второй половине IV века это переняли христиане в Малой Азии (на Анатолийском полуострове и далее). Такому признанию этого праздника христианами Восточной Римской империи (державы Ромеев, именуемой также Византией) поспособствовали, как отмечают историки христианства, константинопольские патриархи Григорий Богослов и Иван Златоуст, а также архиепископ Кессарии Каппадокийской Василий Великий.

И потом все народы, включая живших на Руси, переходя в церковь Христа, принимали праздник Рождества Христова как само собой разумеющуюся важную часть поддерживаемого культа. Необходимой его частью является активизация духовного обращения к Богу, в том числе выполнением предпраздничного поста. Несмотря на развившиеся различия обрядов у православных, католиков, протестантов, такая подготовка к дню Рождества сохраняет общую суть: «причаститься» к Богу, вспоминая заповеди, молитвы, жития и… исправляя свое поведение избеганием «грехов».

При этом название праздника, названное в Константинополе витиеватой фразой «? ???? ????? ???????? ??? ?????? ??? ???? ??? ??????? ???? ????? ???????», стало более понятно нашим предкам при переводе на церковно-славянский язык (Є??же по пло?ти рж??тво? гд??а бг?а и? сп?са на?шег? і?и?са хр??та?) и в обычной речи его сокращали до «Рожество? Христово», что в современной речи произносят с добавлением буковки «д», как «Рождество Христово».

Другие народы тоже адаптировали название этого праздника к бытующим у них обозначениям понятия «рождение», т. е. финал родов матерью младенца. Соответственно, болгары называют этот праздник:

«Рождество Христово»

Белорусы произносят чуть иначе:

«Нараджэ?нне Хрысто?ва»

Русины произносят первое слово – в схожей манере:

«Народжіня Ісуса Хріста»

Поляки говорят проще:

«Narodzenie Pa?skie»

  Чехи уважительно сохранили длинную фразу, но слово «рождение» сократили:

«Narozen? P?n? ?ili Bo?? hod v?no?n?».

Словаки сократили слово «рождение» по-своему:

«Narodenie Je?i?a Krista».

Литовцы послушно копируют латинский вариант:

«Dies Christi Natalis»

Латгальцы обратились к родной им речи:

«Jezus Krystus p?dzim?onu»

Немцы тоже использовали запас германской речи, сохранив смысл «рождения»:

«Geburt Jesu Christi»

И на этом фоне диссонансом звучит «Різдво? Христо?ве». Ведь, слово «рождение» по-украински произносят подобно белорусам и западным славянам: «Народження» (даже музыкальная группа «Воплі Відоплясова» не экспериментировала с фонетикой этого слова в хите «День народження»).

Слово «Різдво?» нигде больше не применяют в значении «рождение» кого-либо. Зато оно явно перекликается с понятием «резня»: «різанина». Его синонимы: «кровопролиття», «душогубство» и… «різання» (забой) животных.

 

 

«Риздво» — праздник скотоводов Степи

Современную территорию Украины издавна населяли племена весьма различные по происхождении. Кроме славян (удерживавших под своим контролем Полесье), на юге рыскали в бескрайних степях авары, печенеги, черкесы, а с ХIII века – татары. Некоторых из них (договороспособных) княжившие в Киеве даже привлекали на пограничную службу, что привело к заселению южных окраин (современная территория Черкасчины, Полтавщины) сначала «чёрными клобуками» (чернобородыми половцами и др.), а потом выходцами с Северного Кавказа, известными как «черкесы»/«черкасы».

Образ жизни таких степняков даже после интеграции в общество южнорусских племен существенно отличался. Поселенцы-степняки предпочитали продолжать промыслы, связанные со скотоводством, а в культуре не забывали прежние обряды, отводя Иисусу не всегда главную роль. И даже русские слова они произносили со специфическим акцентом («огрубляя» избавлением от йотированных гласных и др.) и заполоняли массой родных им слов.

Зато степняки быстро приспособили сбыт выращиваемого скота к сезонным перепадам спроса в местных городах и на ярмарках. А потребление мясопродуктов росло и перед крупными христианскими праздниками. При этом годовщина Рождества Христова приходится на зимнее время года, когда домашних животных выкармливать сложнее, выгоднее – продавать или забивать на мясо нагулянные туши (для гуляша и прочих яств). Поэтому они в этот предпраздничный период начинали массовую резню животных, предназначенных для убоя, что можно кратко назвать словом «Рездво» (отличая от резанины в значении «поножовщины»).

Кто и как подменил в Украине название Рождества Христова кампанией забоя скота (степняками-мясниками и их коллегами в поселениях славян) – историки не интересовались. Особенно не интересовала ясность в этом вопросе тех, кто спешно конструировал с конца ХIХ века «украинскую нацию» по принципу «Геть от Руси!».

А в данном случае подмена духовного праздника «Рождества Христова» неким гуляшным фестивалем «Резни» соответствовала и задачам антирелигиозной пропаганды, которую разными кампаниями внедряли большевики-интернационалисты (символом которых стал Л. Троцкий). Те времена давно прошли, но некоторые тогдашние «перегибы» укоренились глубоко в современную украинскую культуру.

 

Отваживают от Христа – по-новому

Меняющихся в органах власти Украины всё меньше заботит возвращение к исходным христианским ценностям. Наоборот – дан разгул спонсорам и активистам, намеренным оспаривать прежнюю гуманную мораль нашего народа и менять местные обычаи на чужеродные (из дальних зарубежий). Такое зачастую выгодно транснациональным торговым корпорациям, политическим партиям глобалистов, новоявленным сектам.

Примечательно, что эти знатоки «нравственности» недавно оживили внимание и к теме «резанины». Но предлагают не вернуться к христианскому названию второго по счету государственного праздника в календаре Украины, а… окунуться в изображение резни кинематографистами: в 2020 году в прокат запускали фильм под названием «Різанина». Это экранизация нового фантастического романа-антиутопии, выдаваемого за шедевр «написаний у новій українській літературній традиції»

Той «бесовской» затее помешала эпидемия коронавирусов, ударно «подрезав» кассовые сборы прокатчиков того «триллера». Возбуждать дурные страсти среди украинцев помешали, увы, не власти (включая Минкульт), а иные нехристи: конкуренция среди них ужесточается. К счастью, редко кто из таких «новаторов» рискует тягаться с шедеврами былых мастеров. Поэтому по теме Рождества с его приходом телевизионщикам приходится показывать более гуманные киноутопии, как, например «Ночь перед Рождеством» по мотивам «малороссийских» рассказов Николая Гоголя. И слава Богу, что у нас были такие «духовники», знавшие быт и чаяния своего народа.

 


Вернуться назад