В мае 2016 коллектив кафедры германских и романских языков завершил 5-летнюю работу над двумя иноязычными юридическими словарями: «Немецко-украинским словарем юридических терминов» (http://dspace.onua.edu.ua/handle/11300/4628) и «Французско-украинским словарем юридических терминов» (http://dspace.onua.edu.ua/handle/11300/4872) под общей научной редакцией доктора юридических наук, профессора С. В. Кивалов и доктора филологических наук, профессора Н. В. Петлюченко.
«Немецко-украинский словарь юридических терминов» содержит около 27 000 словарных статей, образующих терминологию по различным отраслям права, применяемую в Германии и немецкоязычных странах, и их украиноязычных эквивалентов. Он актуален лексикографическим изданием в области юридической терминологии, юридической лексикографии и сравнительного правоведения и имеет значение для решения таких важных теоретических вопросов, как сравнительный анализ различных правовых систем Германии и Украины с целью установления контрастивных черт, выяснение общих основ различных правовых систем указанных стран, решение терминологических проблем, возникающих при изучении права Германии и его сопоставление с национальным правом Украины.
Ответственными за перевод и понятийно-категориальный аппарат структурных частей «Немецко-украинского словаря юридических терминов» были проф. Петлюченко Н.В., доц. Артюхова А.А., ст. выкл. Коваленко Н. А., выкл. Зайцев А.Н., выкл. Осипова И.С., выкл. Штуца K. М. (кафедра германских и романских языков) доц. Плотников А.В., асс. Войтович П.П. (Кафедра международного права и международно-правовых отношений); доц. Акименко Ю. Ю., асп. Рябошапченко А.А. (Кафедра права Европейского Союза и сравнительного правоведения); доц. Лагутина И.В. (Кафедра трудового права и права социального обеспечения); асс. Алексеева И.Н. (Кафедра хозяйственного права и процесса); асп. Нестеренко A.A. (Кафедра административного и финансового права).
Французско-украинский словарь содержит около 35 тыс. Словарных статей, образующих терминологию по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах. Практически вся французская терминология была заимствована из оригинальных французских текстов, содержащихся в законах и других нормативных актах Французской республики, а также в правовой литературе. В качестве украинских эквивалентов предлагаются термины, принятые в современном украинском юридическом языке.
Ответственными за перевод и понятийно-категориальный аппарат структурных частей «Французско-украинский словарь юридических терминов» были проф. Петлюченко Н. В., ст. выкл. Тарасова Г. М., выкл. Пальцевая В. В, выкл. Чобан А. С., выкл. Свиридова A. B., выкл. Хацаюк В. И., (кафедра германских и романских языков) доц. Бакаянова Н. М. (кафедра организации судебных и правоохранительных органов); доц. Гладенко А. М. (кафедра международного права и международно-правовых отношений, доценту кафедры права европейского союза и сравнительного правоведения (по совместительству) доц. Гловюк И. В. (кафедра уголовного процесса); доц. Горобец К. В. (кафедра теории государства и права); доц. Капустина Н. Б. (кафедра философии) доц. Козин А. Б. (кафедра правовой информатики).
Спасибо преподавателям, ответственным за общую терминологическую, грамматическую и стилистическую корректуру украинского перевода структурных частей словаря: доц. Мамич М. В., ст. выкл. Киселев A. A., ст. выкл. Ковалевской A. B., ст. выкл. Ануфриев Н. Д., ст. выкл. Дубров Н. И., ас. Завальской Л. В., асс. Слишинского Г. М. (кафедра прикладной лингвистики), ст. выкл. Писаренко JI. M. (кафедра журналистики), ст. выкл. Занько О. В. (кафедра иностранных языков).
Выражаем благодарность рецензентам «Немецко-украинского словаря юридических терминов»: Дремин В. М. - доктору юридических наук, профессору, заведующему кафедрой криминологии и уголовно-исполнительного права Национального университета «Одесская юридическая академия», члену-корреспонденту Национальной академии правовых наук Украины, Заслуженному деятелю науки и техники Украины, руководителю Одесского центра по проблемам изучения организованной преступности и коррупции; Мошака Г.Г. - Доктору юридических наук, профессору, заведующему кафедрой гражданского и трудового права ОНМУ; Таранца В. Г. - доктору филологических наук, профессору, профессору кафедры германских и восточных языков Международного гуманитарного университета и рецензентам «Французско-украинский словарь юридических терминов»: Туляков В. О. - судьи ad hoc Европейского суда по правам человека, доктору юридических наук , профессору, члену-корреспонденту Национальной академии правовых наук Украины; Анцупов Т. А. - доктору юридических наук, профессору, заведующему кафедрой международного права и сравнительного правоведения Международного гуманитарного университета; Маринашвили М. Д. - кандидату филологических наук, доценту, заведующему кафедрой французской филологии Одесского национального университета имени И. И. Мечникова.
Словари имеют практическое значение для немецкоязычных и франкоязычных ученых, специализирующихся в области международного, сравнительного и европейского права, является полезным для употребления в учебном процессе в системе юридических высших учебных заведений Украины.